You are here: ニュース
Akatombo Media ロゴ
English 日本語

Akatombo ニュース

2006年 05月 01日

大好きな表現

今、私の大好きな洋書の日本語版を読んでいます。やっと、原文で一番覚えている部分まで読み終えました:

『船が空中に浮かんでいるさまは、レンガが絶対に浮かばないさまにそっくりだった。』

詩的ではないですか?

誰か、本の名前が分かりますか?

最初に分かった人に、汎銀河ガラガラドッカンをあげたいという気持ちを差し上げます。

Darren wins!

銀河ヒッチハイク・ガイドでした。

UltraBob | 05月01日 at 23:22
コメント [2] | この記事のリンク用URL

  1. That’s an easy one: hitchhikers, talking about Vogan constructor ships.
    But what does the “さま” after a verb form mean? I don’t think I’ve seen that before.

    Darren | 05月22日 | 12:43

  2. Wow, somehow I never got the notification for this comment, so I didn’t notice it until now.  sama is 様 just like ダレン様but the usage in this case is closer to ミスしない様に

    Just an interesting side note, do you know why we use that kanji as a polite way of addressing someone?  Apparently that is kind of like talking about the idea of them rather than talking about them directly.  This layer of abstraction equals a layer of politeness.  I’m not worthy to even speak about you directlyみたいな感じかな。

    UltraBob | 05月25日 | 18:19

お名前:

メールアドレス:

地域:

ウェブサイト:

絵文字

Cookieに情報を保存する

返事が届いたらメールで通知する

Submit the word you see below: