Akatombo ニュース
2006年 05月 01日
大好きな表現
今、私の大好きな洋書の日本語版を読んでいます。やっと、原文で一番覚えている部分まで読み終えました:
『船が空中に浮かんでいるさまは、レンガが絶対に浮かばないさまにそっくりだった。』
詩的ではないですか?
誰か、本の名前が分かりますか?
最初に分かった人に、汎銀河ガラガラドッカンをあげたいという気持ちを差し上げます。
Darren wins!
銀河ヒッチハイク・ガイドでした。
That’s an easy one: hitchhikers, talking about Vogan constructor ships.
But what does the “さま” after a verb form mean? I don’t think I’ve seen that before.Darren | 05月22日 | 12:43Wow, somehow I never got the notification for this comment, so I didn’t notice it until now. sama is 様 just like ダレン様but the usage in this case is closer to ミスしない様に
Just an interesting side note, do you know why we use that kanji as a polite way of addressing someone? Apparently that is kind of like talking about the idea of them rather than talking about them directly. This layer of abstraction equals a layer of politeness. I’m not worthy to even speak about you directlyみたいな感じかな。
UltraBob | 05月25日 | 18:19
